TOP榜写作榜手机小说

最近更新新书入库全部小说

第八区小说 >> 最强穿越者 >> 第1111章 上帝VS宙斯

第1111章 上帝VS宙斯 2/2

上帝一称源于中国,是中国自古五千年对天的称谓,上帝多为中国道家和儒家对于神明的称呼。

明代利玛窦入华时为了达到传教目的,将天主教所谓的至高神“天主”翻译为“上帝”。

上帝是宇宙的支撑和创造者。自然神论说,上帝是宇宙的创造者。泛神论则认为,上帝是宇宙的本身。

基督教相信上帝是既超然(完全独立、天谴、存在于宇宙)和内在(存在于世界)。天主教称YHWH为天主,新教则称为上帝。

在基督教中,信徒更喜欢称呼上帝为耶和华。

耶和华,名词出自《和合本圣经》,耶和华是至高、全能、公义、圣洁、信实、慈爱的神。参考:《圣经》以赛亚书42章8节:我是耶和华,这是我的名。我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像。[1]《圣经》诗篇106章1节:你们要赞美耶和华!要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!《圣经》诗篇115章13节:凡敬畏耶和华的,无论大小,主必赐福给他。《圣经》申命记5章11节:不可妄称耶和华你神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。

“耶和华”名词见于中文《和合本圣经》,来源于希伯来语《圣经旧约》。犹太人因《圣经旧约》中5章11节的诫命:“不可妄称耶和华你神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪”,所以避讳直呼神的名字。神的名字在中文《和合本圣经》翻译希伯来语部分(即《圣经·旧约》)时用“耶和华”;在翻译希腊语部分(即《圣经·新约》)时用“主”字。

现代希伯来文圣经翻译成其他语言的时候,一般的圣经英文译本用大写的“LORD来尊称神的名字。英文《钦定版圣经》(KingJamesVersionoftheBible,简称K-JV)译为JEHOVAH有7处(见钦定本圣经中以赛亚书12:2、26:4、创世记22:14、出埃及6:3、出埃及17:15、士师记6:24、诗篇83:18),中文《和合本圣经》音译为耶和华。

喜欢最强穿越者请大家收藏:(www.dibaquxiaoshuo.com)最强穿越者第八区小说更新速度全网最快。

最强穿越者最新章节 - 最强穿越者全文阅读 - 最强穿越者txt下载 - 罗霸道的全部小说 - 最强穿越者 第八区小说

猜你喜欢: 吞噬星空之大道主宰射雕:武学收藏家猎艳谱群芳病弱权臣的玄学小娇妻诸天之从战狼开始穿越革宋杀神岛武侠之最强宗师红楼之挽天倾路明非和十七岁